This page may be out of date. Submit any pending changes before refreshing this page.
Hide this message.
Quora uses cookies to improve your experience. Read more

Is it impossible to speak a second language as perfectly as native speakers? Is it really important to make myself sound like the native speakers when I speak English or Spanish? How do I completely get rid of the accents?

55 Answers
Andrew McKenzie
Andrew McKenzie, Linguist, native speaker.
Is it impossible?  Probably not.  It's extremely difficult, though. Even if you speak it so fluently that people you meet can't tell you're foreign, there are always little mistakes.  And there are lexical gaps and such that you just missed out on by not growing up in that culture.   If you marry a second language speaker of your language (like I did), you notice them eventually.  My wife, for instance, will very occasionally flap a /t/ (like the /t/ in "later") when it shouldn't be flapped (like in the word "pertain").  No native English speaker makes that mistake.  But where she works, people don't even realize she's a foreigner until she tells them.   [Note: I'm a linguist, so I also notice these things where non-linguists might not.  As speakers we often mentally "airbrush" other people's slips of the tongue.] 

Also, if you learned as a second language, you learned the "standard" variety, but hardly anyone actually speaks that variety (though many are close to it).  That's why some people who master a second language sound like they speak it "better" than first language people.  They don't actually, but they sound more like the "standard," which has high prestige.   In any case, the standard variety does not include things like slang or colloquial forms that native speakers routinely use. 

Moreover, foreign speakers' speech, while perfectly fluent and comprehensible, tends to be missing a few things that native speakers do routinely.
 
For English, here are a few examples:
  • the less common uses of ain't  (He ain't been around since last year)
  • the use of the auxiliary do with got (Do you got any quarters?  I ain't got nothin', do I?). 
  • There are contractions that aren't really taught in schools (I'm'n'a head on down there later).
  • Foreign speakers use so-called phrasal verbs far less frequently than native speakers do, because they're really difficult.  They'll use common phrasal verbs (sit down, throw up), but instead of less common ones (take off meaning leave fast or sit around meaning lazily hang out), they tend to use single-word forms or adverbs.  Idiomatic ones, they'll replace with common ones (Everything will calm down instead of It'll all blow over.)
  • And there are complex forms that second language learners don't use much, like tag questions (We're not going, are we?)
  • or auxiliary dropping (Got any quarters?)
  • and of course, there are idioms out the wazoo. 
This list could go on and on.  Most of us don't notice people not using these forms, because we're not weirdo linguists focusing on how people are speaking while also listening to them (Yes, linguists do this, but don't fret: We don't judge!)

And lists like this can be compiled of every language.  So it's highly unlikely that you will ever speak English or Spanish perfectly.  But as others point out, you don't need to set the bar that high.  

You can speak a language with little to no accent, but let me tell you, that's extremely difficult.  I wouldn't worry about actors--- they focus on speaking particular lines correctly.  They don't learn to talk like that all the time, and indeed, they don't.  On interviews, they use their native accent.

Sadly, it's difficult to master a foreign language, simply because of biology.  Human beings are born with an amazing gift--- the cognitive ability to acquire any human language they're exposed to.  We say acquire and not learn precisely because it isn't the usual learning process. From what we can observe, children actually figure out their language's grammar, without thinking about it.   We're not quite sure how they do this: It's the great mystery of linguistic science. Linguists disagree over just how much of this ability is innate, and how much is specific to language (or whether it's being pulled together from other cognitive abilities).  But we agree that this ability goes away as you age.  By the time you reach age six, it's mostly gone, and by puberty, it's pretty much all gone from your brain.  After that, your ability to acquire a language is gone, but you can still learn a language. However, that doesn't involve the same process, and the results are not as good.

Worse still:  When a baby is born, they can produce and distinguish any of the sounds in any of the world's languages. But by the time it reaches one year of age, it can only produce and distinguish sounds made in the languages it's been exposed to.  That is, your language sound repertory is set. If the child is not exposed to more languages by around age six or seven, they don't expand their language sound repertory.  Later, when they try to learn a language, their brain adapts the sounds of that language to fit them into the language sound repertory that got fixed when they were one year old.  And that's why they end up with an accent. 

A rare number of people can keep adding to their language sound repertory after their acquisition period is over.  But biologically speaking, it's not possible for most of us.   Just like dunking a basketball--- few of us can do it, because that's how we were made.

So if you never manage to do it, you don't need to beat yourself up.  It's not because you're dumb or lazy or hopeless.  It's just biology.
Your feedback is private.
Is this answer still relevant and up to date?
Danielle M. Kapovic
Danielle M. Kapovic, Master of Science Organizational Behavior & Human Resource Management Systems, NYU Tandon School of Enginee...

Impossible, no. But this all depends on your affinity for languages. Andrew broke this down beautifully, but I will add my own personal experience here:

My mom’s first language is Spanish. She learned English in school, right around Kindergarten. For the most part, she has a typical New York (more specifically, Manhattan) accent, but some words give her away as a native Spanish speaker. In Spanish, the placement of the tongue when pronouncing “L” is behind the teeth, closer to the roof of the mouth - in English it tends to be between the teeth, but depending on the region/dialect of English that is spoken, it can also be behind the teeth, just closer to them than the roof of the mouth, if that makes sense. She is fully fluent in both languages, though, and her pronunciation is impeccable. She also learned French in college and though she's lost most of it, she reads and understands it and pronounces it well (albeit not like a native French speaker).

My first language is English. I learned Spanish at home around the age of 5/6, but spoke mostly English both at home and in school. I didn't really start caring about Spanish until my late teens/early 20s, and didn't start speaking it fully until around age 25 (I’ll be 34 next month). Today I am fluent, but make small grammatical mistakes that mom, who is a grammar Nazi in English AND Spanish, loves to correct me on. I've been told by my native Puerto Rican family members who were born on the island that I sound like them and that they would never know English was my first language. But this is largely because I was exposed to Spanish since a baby and I know what it's supposed to sound like, if that makes sense. My Spanish accent mirrors hers as a native speaker and my English accent mirrors my dad’s, who is from Brooklyn :)

My fiancé is Croatian American. He was born here, but his first language is Croatian. He learned English in school and is fully fluent in both languages. He has a very, very slight accent (he’ll deny it!) on certain words that give him away as a non-native English speaker. His mom, who speaks English, Croatian and Romanian, has a heavier accent, but is still very much American since she came here at fourteen. But I notice that his pronunciation of certain words mirrors hers. His Croatian accent mirrors his dad’s, who speaks mostly Croatian and a little English. (Interestingly, his younger brother does not speak Croatian at all - only English. He does understand it, though.)

In all three cases, these individuals had several things going for them that helped with their accents:

1) They were exposed to the language from an early age (important, but not a deal breaker if this is not the case for you)

2) They each have a natural affinity for language and are able to pick things up quickly (more important, although anyone can get good at something if they work hard enough at it)

3) They had native speakers to practice with regularly and get the flow/nuances of the language that is only possible with exposure to native speakers (in my view, this is most important)

So, to your original question of how to completely get rid of the accent….there are accent reduction classes out there that actors take to reduce their accents and sound more neutral. But if you don't want to go that route, the best advice I can give you is practice as much as possible with a native speaker and work diligently at pronouncing things as they do. Hope that helps!

Golodrina Hosseini
Golodrina Hosseini, a curious teenager living in SLC, Utah.

You cannot really get rid of your accent. In fact, every English speaker has some "accent" (dialect, etc.) that is their own. I say embrace your accent. You speak perfectly fine, from what I've gathered. If people mock your accent, tell them you speak three languages. That usually shuts their mouth (I am trilingual myself, so I know how it feels.)
My first language was a combination of all three that I was exposed to: Spanish by my mother, Farsi by my father, and English from both and the outside world. I have an accent in all three languages, and I get complaints about it. My mother's side wishes I spoke Spanish perfectly, my father's wants my Farsi perfect, and my classmates my English. Once I tell them I speak three, they feel flabbergasted and drop the topic of my accent completely. Overall, just embrace your accent- it is a part of you.

Anne W Zahra
Anne W Zahra, M.Ed, language teacher, polyglot
I defer to the PhD linguists on this point, but the research I have read on language acquisition shows that while it is possible to attain near-native skills in a foreign language, it may be impossible to match or exceed native fluency in all aspects of the language (in accent and speech production especially).

I'm skeptical on this point, though, because I'm not sure our methods of assessing language competence are scientific enough to completely rule the possibility out.  Also, language is complex and evolving and what constitutes native competence can be debated as well.  Anecdotal experience inclines me to believe it is possible, but rare.

If you care about your non-native accent this much and feel life is better with no accent, an accent coach can identify the sounds you need to change and train you to make them like native speakers do.  The people you talk to aren't PhD phonologists expert in American or UK English.  People would probably not notice your accent if you have been very well trained.  Most people are not that observant.
Hope Lausts
Hope Lausts, studied IT & Communication & English at Frederiksberg Tekniske Gymnasium

I am Danish, and Danish is my first language. For over two years, I was in a relationship with a Brit. I was what you'd call fluent in English before the relationship, but of course the daily interactions had an effect on me.

I obviously met a lot of my ex-partner's friends, and many were surprised, shocked even, to discover that English wasn't my first language. So yes, I'd say it is possible to speak a second language as well as the native speakers, but it does depend on you language skills. Some people just pick it up easilier than others. Also, I have to remind you, that if you study a language theoretically rather than practically, you will end up with a better grasp on the language than the native speakers, which will make your second language unauthentic.

However, adopting a "second first language" comes with a price. Long before I got into this relationship, when I was about a semester into an international education, my brother told me, out of the blue, that I had lost my Danish accent.

Whether it is important or not depends on what you need your second language for. All in all, I wouldn't say that having a second first language is important. It's impressive, but it's not a skill you "need". As long as people understand what you're trying to say, it doesn't matter if you say it with an accent.

Hi! I'd like to say it is, but that it's extremely difficult as other people say.

I am a bilingual but then I grew up with reading thousands of English books and watching cartoons every other day. It's widely known that we lose the ability to pronounce phonemes in our non-native language when we are children. After adolescence, removing accents completely from a second(or a third, fourth...) are very difficult and can only be done with extensive practice over years. One way of lessening foreign accents I found while tutoring people would be to listen to high-quality lectures/speeches (i.e. TED) and trying to repeat what the speaker says, accent, rhythm and all.

But as a functioning but glaringly non-native french speaker, I'd like to say the perfect accent doesn't matter as much as you may believe - you seem to articulate yourself in English very well, why do you feel that you have to conform yourself to that one, specific type of American English? After all, English is a staggeringly global language!

As long as you get yourself across, and speak with confidence, I believe people who mock how you speak are jerks and should be ignored.